実践/現実的な英会話-夫婦の会話

こでは、次の「夫婦の会話」において、現実的な英会話の実践を紹介します。

 

Reading(=Listening)

まずは、妻の話をリスニングとして「Japa-Lishによる日本語訳イメージをして理解する」実践です。

Speaking(=Writing)

次に、夫の話をスピーキングとして「Japa-Lishをイメージしながら英単語を口に出して話をする」実践です。

 

You know honey, in the past couple of years,
quite a few women in the company have been getting promoted to management positions.
ねえ あなた、この数年に、
かなりの女性が 会社で 昇進してきている 管理職に

 

そうだね、それは 起こっている どこでも
Yeah, it’s happening all over.

私は ちょうど 読んでいた 記事を 新任の女性管理職について ウォールストリートジャーナルで
I was just reading an article about new women managers in the Wall Street Journal.

 

Actually, there are two positions for managers opening up in the next few months at my company.
実際に、あります 2ポジションが 管理職用の 空が出る この数か月の間に 私の会社で

Since Kato-san’s being transferred, one of them is for section manager of my department.
から 加藤さんが 移動される1つは それらの です 課長職 私の部の

 

ほう、それは最高だ  やってみたらどうだい それを
Hey, that’s great! Why don’t you go for it?

 

You think I should?
あなたは 思う 私が すべきだ

 

もちろん、私は 思う 君は なれるだろう 立派な管理職に
Of course I do! I think you would be a great manager.

ある男達は 不快に思うかもしれない 働くことを 女性上司の下で、
しかし 私は 思う 君は するだろう 立派な仕事を
Some guys might resent working under a woman boss,
but I think you would do a great job.

もし問われたら、女性上司は である より聞き上手、
彼らは である より良い理解者、
そして、彼らは 一般的に である ずっと上手 合意作り上げるのも
If you ask me, women bosses are better listeners,
they are more understanding,
and they’re generally a lot better at consensus building.

私は 気にしないだろう 持つことを 女性の上司を
I would not mind having a woman boss.

 

But there are already three of four female managers here at the Tokyo office.
しかし、います すでに 3人が 4人の女性管理職のうちの ここ東京オフィスには

 

だから、何人の男性管理職が~か います そこには
So? How many male managers are there?

その比率は まだ です かなり低い
The ratio is still pretty low.

現実、私は 思う 女性であることが 増せる 機会を 得られる その仕事を
Actually, I think being a woman increases your chances of getting the job.

 

So you really think I should try?
それでは、あなたは本当に 思う 私が 試みるべき

 

そうだよ、つまりね、他に誰が~か 君の部で することができる それを
You bet! I mean, who else in your department could do it?

私は 思う 君は である 最良の資格を持った人物 課全体で
I think you’re the best qualified person in your whole section.

やってみろよ それを
ように ナイキのCMが 言っている
ジャスト・ドウ・イット!

Go for it!
Like the Nike ads say,
just do it!

 

以上

実践/現実的な英会話-引越しの手伝い

こでは、次の「引越しの手伝い」において、現実的な英会話の実践を紹介します。


Reading(=Listening)

まずは、Lisa & Yuta の話をリスニングとして「Japa-Lishによる日本語訳イメージをして理解する」実践です。

Speaking(=Writing)

次に、Ken の話をスピーキングとして「Japa-Lishをイメージしながら英単語を口に出して話をする」実践です。

 

引越しの手伝い

Lisa: When do you plan to move?
いつ しますか あなたは 計画する 移動するのを

 

私は しなければならない 今週の終わりに
Ken: I have to do this week end.

 

Lisa: That’s only four days from now.
それは です たった4日間 今から

May be we can help you out.
かもしれない、私達は 手伝うことが出来る あなたを

 

私は 期待していた あなたが 言うだろう そのことを
Ken: I was hoping you would say that.

会社は 見つけた アパートを 私のために すでに
The company found an apartment for me already.

私は 車で運ぶだけ 全ての荷物を Aに
I just have to drive all my things down to A.

 

Yuta: No problem.
問題ないよ

Lisa has a Volvo.
リサは 持っている ボルボを

It’s big enough to carry anything.
それは です 十分に大きい 運ぶのに 何でも

 

Lisa: I once tried to move by myself.
私は 一度 試みた 移動を 自分自身で

I found out there was a lot more stuff than I had thought.
私は わかった あった たくさんの荷物が より 私が 思った

It was a big mistake.
それは でした 大きな間違い

I think you should hire a moving service.
私は 思います あなたは 雇うべきだ 引越しサービスを

Yuta and I can help pack and unpack your things.
悠太と私は 手伝うことが出来る 詰め込んだり出したりを あなたの荷物を

 

Yuta: Of course, moving services are nice, Lisa.
もちろん、引っ越しサービスは です 良い、リサ

But they charge an arm and a leg.
しかし、彼らは 請求する 大変な金額を

 

あります ある考えが
Ken: Here’s an idea.

あります 会社が ところの 貸し出している 引越し用の車を
There are companies that rent out moving vans.

それらは です 大きい 通常のトラックより、
しかし 私は 必要としない 特別の運転免許を 使うために それらを
They’re larger than ordinary trucks,
but I don’t need a special driver’s license to use them.

もし~ならば 君たち二人が 手伝う 私が移動するのを 全ての荷物を レンタル車で、
私は おごるつもりです 君たちの夕食を Aで

If you two help me move all my stuff in a rental van,
I’ll buy you dinner in A.

全てのピザ、あなたは 食べることが出来る
All the pizza you can eat.

そのようなことでどうだい
How does that sound?

 

Yuta: Pizza’s always fine with me.
ピザは いつも です 素晴らしい 私には

 

Lisa: OK. I’ll follow the truck in my Volvo,
and then drive Yuta back to here after dinner.
私は 後をついて行くつもり そのトラックに 私のボルボで、
その後は 車で戻すつもり 悠太を ここに 夕食後

 

以上

実践/現実的な英会話-質問に答える

ここでは、次の「質問に答える/ツアーについて」において「現実的な英会話」の実践を紹介します。

 

Reading(=Listening)
質問される・リスニングとして、英語文を読むと共に「Japa-Lishによる日本語訳イメージをして理解する」実践です。

Speaking(=Writing)
答える・スピーキングとして、「Japa-Lishをイメージしながら英単語を口に出して話をする」実践です。

 

I’d like to ask you a few of questions about your tour.
私は お尋ねしたい あなたに いくつかの質問を ツアーについて

 

いいですとも
Certainly.

 

First of all, did you enjoy your trip to South Africa?
最初に、しましたか あなたは 楽しむ ツアーを サウスアフリカへの

 

とてもよかったですよ
Very much.

 

What was your favorite location?
何 でしたか あなたの好みの場所は

 

断然、それは です クルーガー国立公園
Definitely, it’s Kruger National Park.

 

What about your least favorite location?
いかがでしたか あなたの最も少ない好みの場所

 

私は 言わなければなりません それは だった ヨハネスバーグ
I’d have to say it was Johannesburg.

 

Why was that?
なぜ でしたか そのことは

 

そうですね、正直に言って、私は 本当に 感じませんでした 安全を そこでは
Well, to be honest, I didn’t really feel safe there.

 

I see. Was there some place not included this time that you should have been?
なるほど、ありましたか 何らかの場所は 含まれていない 今回に ところの あなたが 持つべきだった

 

ビクトリアフォールが ジンバブエ近くの 良かったでしょう
Victoria Falls near Zimbabwe would have been nice.

 

Uh-huh. Were you satisfied with the local guides?
なるほど、ましたか あなたは 満足され 地元のガイドを

 

私たちのガイドは ケープタウンの まさに良かったです
彼女は でした ずば抜けて役に立つ(人)
Our guide in Cape Town was just great.
She was extremely helpful.

 

Were there any guides you weren’t satisfied with?
いましたか 何らかのガイドは あなたが 満足しなかった

 

彼らは でした 全てに良い(人達)、しかし しいて言えば、
そのガイドは ワインカントリーツアーの だった 少し急ぎ過ぎ、私は 思いました
They were all fine, but since you’re asking,
the guide on the Wine Country tour was a little too rushed, I
thought.

 

I see. Now, what about hotel accommodations?
なるほど、では、いかがでしたか ホテル宿泊施設は

 

最もよかったのは でした シーサイドホテル ケープタウンの
最も悪かったのは でした ホテル ヨハネスバーグの
私は 思い出すことが出来ません その名前を

The best was the Seaside Hotel in Cape Town.
The worst was the hotel in Johannesburg.
I can’t remember the name.

 

And the food?
そして、食べ物は(どうでしたか)

 

まあ平均です
私は 強く願いました 私たちが~なら 食べることが出来た 何らかのベジタリアンの食事を
About average.
I did wish we could have had some vegetarian meals.

 

Do you have any comments about this tour?
しますか あなたは 持つ 何らかのコメントを このツアーについて

 

私は 思います もう少し多くの自由時間があれば になっていたでしょう より良い(状況)
I think a little more free time would have been better.

 

以上

参考話/生涯学習

 【 生涯学習として 】

地域の国際交流・ 海外旅行で!
生活や文化などを話題に
今までに覚えた英単語を使い
「現実的な英会話スピーキング」で対応します
!

食生活

しましたか  あなたは  慣れる  日本の食べ物に  もう
Have you gotten used to Japanese food yet?

私は  慣れていません  日本の習慣に  まだ
I haven’t gotten used to Japanese customs yet.

実際、全ての日本人がではない  食べる  ご飯を  3度  1日に
In fact, not all Japanese eat rice three times a day.

今日、多くの若い人達は  食べます  西洋式の朝食を
Nowadays, many young people have western-style breakfasts.

言い換えれば、ご飯は  ではない  主食  日本では  もはや
In other words, rice isn’t the staple food in Japan anymore.

人々は  過ごしています  より少ない時間を  料理をする 家で
People spend less time cooking at home.

そのことは  意味します  ということを  人々が  買う  前もって料理されたものを 店で
That means that people buy precooked foods at stores.

私は ほうが好きです 食べる 家で 食べるより 外で
I prefer eating at home to eating outside.

私は 思います 日本人の食習慣は 多様化するだろう ますます
I think Japanese eating habits would diversify more and more.

 

高齢化社会

日本は なっています いわゆるシルバー社会に 増えることで より多くのお年寄りが
Japan is becoming a so-called gray society by increasing more and more old people.

 

一つのことが 日本とアメリカが 直面している 共通に です 高齢化人口
One thing Japan and the U.S. face in common is an aging population.

 

これは です 理由 出生率低下とより良い医療という
This is because of falling birth rates and better medical care.

 

高齢者は 日本での 構成しています 約11%を 人口の、しかし この数字は 上がるでしょう 25%まで 2025年までに
The aged in Japan make up about 11% of the population but this figure will rise to 25% by the year 2025.

 

問題は です 誰が~か 世話をする 病気や寝たきりの老人たちを
The problem is who takes care of the sick or bed-ridden old people.

 

伝統的に、(それは) でした 女性たちの仕事 世話するのは これらの人たちを
Traditionally, it was women’s job to look after these people.

 

しかし、今日、私は 信じます そのことは やってもらうべきだ 主に 社会福祉に
But, nowadays, I believe that should be done mainly by social welfare.

 

日本の社会福祉制度は です ほど遠い 完全から、そして 圧迫しています 個人を
Japan’s social welfare system is far from perfect and puts pressure on the individuals.

 

私は 思います 私達は 上げるべきである 声を 改善のために 社会福祉の
I think we should raise voices for the improvement of social welfare.

 

本の国名の由来

今日の使用は ニッポンまたは二ホンの  採用されました 奈良時代において
Today’s usage of “Nippon” or “Nihon” was adopted in the Nara period.

 

1934年には、「ニッポン」が 示されました 文部省によって 正式呼称として 日本の
In 1934, “Nippon” was designated by the Ministry of Education as the official name for Japan.

 

「ジャパン」は です 正式名 示している 国を 「ニッポン」の 英語で
“Japan” is the formal name designating the country of “Nippon” in the English lnguage.

参考話/国際語・英会話に携わる方に!

【 海外展開企業にて】

国際語・英会話に携わる方に!
日常業務での問い合わせ・トラブル対応のために
社内公用語英語での会話・連絡・議論のために
ビジネス上での質問・議論・交渉のために
海外出張・駐在での総合的な対応のために
さらに覚えた企業専門用語を使い
「現実的な英会話スピーキング」で対応します!

英会話スピーキング

 食べ物と飲み物について

これらの小さいカニサンドは 味がする 良い、じゃないですか
These little crab sandwiches taste good, don’t they?

はい、皆さんが 好むようです それらを
Yes, everyone seems to like them.

シーフードカクテルも です すばらしい 同様に
The seafood cocktail is excellent as well.

いかがですか 取る その最後の一つを
Why don’t you take the last one?     

是非どうぞ
I insist.

そうですね、もし~なら あなたが どうしてもと言われる
Well, if you insist.

いかがですか もう一杯を ワインの
How about another glass of wine?

私は いただきました 十分に すでに、ありがとう
I’ve had enough already, thanks.

しましょうか 私が 取る あなたに 何かのデザートを
Shall I get you some dessert?

私は すでに 食べました 3つを それらの、ありがとう
I’ve already had three of them, thank you.

これらのデザートは 良い香りでした、そして 上品な味でした、そして 大変おいしかったです
These desserts had good fragrance and tasted refined and were very delicious.

 

出迎え時間表現

何時に しましょうか 私は お伺い あすの夕方
What time shall I come tomorrow evening?

私は 迎えに行くつもりです あなたを 空港に 6時30分に
I’ll pick you up at the airport at six thirty.

(それは) かかるでしょう (私に) 1時間半 到着するのに そこに
It’ll take me an hour and a half to get there.

おいでください いつでも 5時以降に
Come around anytime after five o’clock.

会いましょう あなたの事務所で 5時30分に
Let’s meet at your office at five thirty.

私は 会うつもりです あなたに 20分ぐらいで
I’ll see you in about 20 minutes.

私は になるでしょう およそ15分遅れ 私達の約束に対して
I’ll be about 15 minutes late for our appointment.

時に 私たちが 決定した 明らかな時間を、 私は 折り返し電話をするつもりです あなたにWhen we decided on a definite time, I’ll call you back.

私は 待つつもりです あなた方お二人を ここで 午前10時に 明日
I’ll wait for you two here at 10:00 a.m. tomorrow.

 

道案内表現

曲がってください 右に 突き当たりを この通りの
Turn right at the end of this street.

下ってください その丘を 最初の交差点まで
Go down the hill to the first intersection.

それは です 分岐点 道の
It’s at the fork in the road.

後に あなたが 曲がった その角を、 それは です 5軒目の家
After you turn the corner, it’s the fifth house down.

それは です ほんの1ブロック南 市庁舎の
It’s only a block south of City Hall.

私たちは います すぐ前に 出口B4の
We are just in front of Exit B4.

進んでください まっすぐに 大通りに沿って 3ブロック間を
Go straight along the boulevard for three blocks.

あなたは 通過するでしょう 交番を 途中
You’ll pass a police box on the way.

もし~ならば あなたが 背を向けている 市庁舎に、それは です 右側 通りの
If you’re facing away from City Hall, it’s on the right side of the street.

私たちの事務所は なります 7階に そのビルの
Our office is on the seventh floor of the building.

 

電話での依頼

私は 調べています より良いコピー機を 私たちの事務所用に
I’m looking into a better copy machine for our office.

私は おつなぎ致します  販売代表者に あなたのために
I’ll put you through a sales representative for you.

もしもし、どのようなご用件でしょうか
Hello. May I help you?

こちらはジョン・スミスと言います ジャパリッシュ社の
This is John Smith of Japa-Lish Corporation speaking.

~ことができますでしょうか 私は 手に入れる 全てのカタログを、それらを あなたの会社が 提供しています
I was wondering if I could get all catalogues that your company offers.

私たちは 頼っています コピー機に モノクロ広告チラシ用の
We rely on the copier for black-and-white promotional fliers.

それで、どんな新機種でも することができなければなりません 解像度の高いモノクロコピーを
So, any new machine must be able to do high-resolution black-and-white copying.

そして、拡大も 少なくとも200%までの  です 絶対必要な(状況)
And, enlargement up to at least 200% is also must.

オーケー、私は まとめましょう いくつかの情報を あなたのために
OK, I’ll put together some information for you.

 

上司への状況説明

私は申し訳なく思います、ホワイトさん、ということを 私が 出られなかった その会議に 月曜の午後
I am sorry, Mr. White, that I missed the meeting Monday afternoon.

私は いました 都心に 商談をするために お一人と お客様の 昼食を食べながら
I was in downtown to talk business with one of the customers over lunch.

(それは) かかりました (私に) より長く より 私が 思った
It took me much longer than I thought.

さらに、戻る途中に、私は 偶然に出会いました 交通渋滞に
Besides, on the way back, I ran into a traffic jam.

そして、私は 立ち往生していました 道路上で 一時間半ほど
And, I was stuck on the road about an hour and a half.

 

上司への残業の断り

スミスさん、申し上げにくいことですが、私は 残業できません 今日、なぜなら 娘が 病気になっています
Mr. Smith, I hate to say this, but I cannot work overtime today, because my daughter has been sick.

世話をしていたので 彼女を 23日の間、妻は ほんとうに 疲れきっています
Having looked after her for a couple of days, my wife is really exhausted.

ですから、私は 家にいたいのです、そして 世話をしたいのです 彼女たち両方の
So I want to be home and take care of the both of them.

私は 埋め合わせをするつもりです 今日の仕事を また別の機会に
I will make up for today’s work some other time.

 

苦情による会議

何 ですか 主な項目は 議事における 今日
What is the main item on the agenda today?

私達は 受領しています 多数のレターを 苦情の 顧客から
We have received lots of letters of complaint from customers.

半分が 商品の それらを 私達が 送り出した です ひどく損傷している(状態)
Half of the goods which we shipped are badly damaged.

できますか あなたは 与える 私たちに 何かそれ以上の情報を
Could you give us any further information?

前の2年間に、多くの苦情が 生じています 製品に関して 作られている 私たちの工場で
During the last two years, a number of complaints have arisen concerning the products manufactured in our plant.

あなたたちは ご存じでしょう ということを このビジネスが 彼らとの である 重要な(状況) 我が社にとって
You know that this business with them is important to our company.

私達は 失いたくない この顧客を
We don’t want to lose this customer.

いただけませんか あなたが チェックする この問題を
Would you check into this problem?

知らせてください 私に かどうかを それらが 正しく チェックされた 発送前に
Let me know if they were properly checked before dispatch.