著者プロフィール

菊池 憲宣 (きくち のりよし)

福岡市出身
1969 ANA全日空入社(航空機整備士)
   B2, L10, B6, B72, B74一等航空整備士資格取得
   欧米人Pilot & Boeing技術者との業務英語を経験
1978 豪・シドニー/カンタス航空・B747訓練1ヶ月滞在
1982 米・シアトル/ボーイング社・B747耐空検査3ヶ月滞在
1990 フランス/成田-パリ路線開設・整備マネージャー5年駐在
1996 インド/関空-ムンバイ路線開設・整マ・支店長5年駐在
2005 九州国立博物館「英語館内案内ボランティア」1年実施
2010 2月 本書「英会話Japa-Lish日本語の英文法語順」著作・出版
   4月 母校高校で「国際化とは!」をテーマに講演
2014 HP ギャラリー優美彩華きくち http://g-kikuchi.jp 立ち上げ
2016 本書『英会話スピーキングJapa-Lish/Kikuchi Method』改訂・出版
2020  2016 立ち上げたHP http://japa-lish.net をリニューアル
         2010・講演国際化とは・私たち日本人に何が必要か!」改訂・HP掲載          

海外出張・駐在奮闘記

海外出張
1978年 豪・シドニー/カンタス航空・B747訓練1ヶ月滞在
ANAは B747新機種導入の際に、整備士の訓練をオーストラリア・カンタス航空へ依頼、20人学級の一人として、構造・機能の座学と実機訓練を受講しました。
Sundayサンダイ(日曜日)、leverリーヴァ(機械レバー)など、アメリカ英語を勉強した私達にとって、初めての英系オーストラリア英語の発音にびっくり、また数字英語がわからないため何度も繰り返してもらったものでした。


1982年 米・シアトル/ボーイング社・B747耐空検査3ヶ月滞在
ANAが購入した機体1機毎に、航空局検査官による耐空検査(製造過程検査・地上検査・飛行検査)が行われますが、私が整備本部・検査員の一人としてB747-200型機・JA8158を担当しました。

ANAジャンボ機誕生記-企業専門用語

シアトルのボーイング社工場にて・生活にて、アメリカ人の大きな声と話しの速さに常に圧倒され続けました。
日本人の多くが学ぶアメリカ英語ですが、会話についていけないと無視されたり、話が下手だとバカにされたりで、何でもはっきりと言うアメリカ人だということがわかりました。

 

海外駐在

1990年 フランス/成田-パリ路線開設・整備マネージャー5年駐在
成田-パリ路線開設はパリ・シャルルドゴール空港になります。
そこで行われる整備業務は、現地の航空会社・エアフランスへの委託契約になり、私・整備マネージャーは飛行間点検と不具合処理作業の管理・監督業務を行います。

ANAパリ支店空港所として整備事務所を立ち上げた上で、エアフランスの整備士に対する訓練や日本から送られてきた部品類を配置するなど、準備に約半年かかりました。

そして、成田-パリ路線の初便が来た時は、初便のお客様と共にANA役員・パリ支店長・私たちスタッフによる盛大なセレモニーがあり大感激、人生の良き思い出となりました。

皆さんもご存じのように、フランスはイギリスと共に歴史のある大国で、フランス語もカナダやアフリカなど、多くの国に採用されています。
職場にてフランス人が話す鼻に抜ける発音の英語がわからず、何度も聞き返しては高貴なフランス人に嫌がられたものでした。
ヨーロッパ各国もさまざまです。スペインではBarバル(立ち飲み屋)、アラブ系の人たちも舌を思い切り巻くようにしてRacing-carルエイシング・カル(競技車)などなどです。

初めての仏会話の生活にて!
私たち家族は、会社の指示で日本の仏語スクールにひと月通い、生活に必要な場面集を必死に覚えましたが、ともかく仏語は一からのスタートでしたので、こんなに大変なことなんだと改めて感じさせられました。

例えば、マルシェ・スーパーでの買い物パターン仏語では、挨拶をして、これをください、いくらですか、お金を支払い、袋に入れて持って帰るのは何とかなりましたが・・・、
欲しい食材がどこにあるかわからない時、また支払い時にコインの種類を間違えたりした時など、ちょっとした問い合わせ・トラブルがあると、日本語の自分の思いは出てくるのですが・・・、
そこで思いついたのが、用意していた生活上の辞書から、簡単な自分の思いを2~3の仏単語に並べて、お店の人に話してみたところ・・・、
お店の人が、欲しい食材の場所を案内してくれたり、また手の平上でコインの種類を一つ一つをゆっくりとした口調で教えてくれたりで・・・、
このようなちょっとした会話で伝わる喜びが味わえる生活のスタートでした!

さらに、生活上のレストランで、生活必需品の買い物で、地下鉄でのチケット購入などでは、覚えに覚えたパターン仏語の話はすぐに終わり、話は問い合わせ・トラブルの対応が続くため、今までの2~3の仏単語を並べた話から、仏単語数を4~5程度に増やした話を目指して・・・、
自分の思いから仏単語を引き出しいくつかを並べて話をすることが、いかに必要であるかがわかる日々でした!


1996年 インド/関空-ムンバイ路線開設・整マ・支店長5年駐在
ムンバイは以前ボンベイと呼ばれていた商業都市で、インド地図上の逆三角形において西側の中間に位置し、アラビア海に面した街で常夏です。

ここでは、空港事務所での整備業務だけではなく、支店事務所で現地採用の営業マネージャーと貨物マネージャーとの販売促進活動、さらに営業本部への活動・実績の報告など、大変な思いをしながらの日々でしたが何とかこなすことが出来ました。

さて、インド国内にはヒンズー言語が数多くあり、地方へ行くとお互いの言葉が全く通じないそうです。
例えば、インド・ルピーの紙幣には、16もの言語で金額を表しています。

このような混乱を避けるために、英語に統一するとの政策があり、小学校から国語と英語は同時スタートしますが、英語が大変上手で、現地採用のスタッフ全ての人たちは、スタッフ同士でもいつも英語で話をしています。

しかしながら、彼らの口にこもった喋りの発音とアメリカ人以上の喋りの速さに慣れるのが大変でした。
特に電話での会話はいっそう大変でしたが、彼らが話す高度な英語によって、私の英会話スピーキングが鍛えられたことを感謝しています。

アラビア海の夕陽

PAGE TOP