日本語のまま「主語+述語動詞・・・」にする方法を発案
次のJapa-Lishを右から左に読んでみましょう。
私は 教えなければならない 彼らに 英文法を 詳細に 毎日←
I must teach them English grammar in detail every day.
すでに「主語+述語動詞」になっていますので
自分の思いが明確になり、混乱なく英語にできます!
日本語の英文法語順、それがJapa-Lishです!
日本語の助詞は英文法語順をわかりやすくすると共に、
Japa-LishはJapaneseとEnglishの語順を同じにするツールになります!
英会話とは、相手の英語の話を日本語で理解する・自分の思いを英語にして相手に話をする、というやりとりになります。
物おじせずに少し時間を掛けてでも、自分の思いを右から左にイメージすることが、英語にして話すコツでもあり基本にもなります!
では、次をトライしてみましょう
サンフランシスコは でした 素晴らしい街←
San Francisco was a wonderful city.
とにかく、私は 魅了されました その街並みに←
Anyway I was fascinated by the townscape.
それは でした ヨーロッパの雰囲気 アメリカというより←
It was a European atmosphere rather than America.
だから、花が 絶えません 一年中を通して←
So flowers do not die out throughout the year.
それは です 大変な混雑ぶり 夜中でさえも←
It is a very crowded even in the middle of the night.