著者プロフィール

著者プロフィール

著者

菊池 憲宣 (きくち のりよし)

福岡市出身

1969  ANA全日空入社(航空機整備士)

   B2, L10, B6, B72, B74一等航空整備士資格取得

   欧米人Pilot & Boeing技術者との業務英語を経験

1978  豪・シドニー/カンタス航空・B747訓練1ヶ月滞在

1982  米・シアトル/ボーイング社・B747耐空検査3ヶ月滞在

1990  フランス/成田-パリ路線開設・整備マネージャー5年駐在

1996  インド/関空-ムンバイ路線開設・整マ・支店長5年駐在

2005  九州国立博物館・英語館内案内ボランティア1年実施

2010  2月「英会話Japa-Lish日本語の英文法語順」著作・出版

   4月 母校高校にて国際化をテーマに講演

2016 『英会話スピーキングJapa-Lish/Kikuchi Method』改訂・出版

   &  http://japa-lish.net 立ち上げ

英会話スピーキング

英会話スピーキング私、海外駐在で経験したスピーキングのもどかしさ「語順の違い & 話を作る・話にする苦手意識」を克服。国際化の今、自分の思いを英語にする「現実的な英会話スピーキング」への移行をお勧めしています!


国際語・英会話スピーキングにおいて
日本人として信頼を得るためには、スピーディーな会話は必要なく
物おじせずに少し時間を掛けてでも、自分の思いを明確にした上で

混乱なく英語にして話を続ける・相手に通じる正しい英語にする
「現実的な英会話スピーキング」を身に付けます!


国際語・英会話スピーキングにおける様々な母国語スタイル

英語圏のアメリカ・イギリス・オーストラリア・ニュージーランド・カナダなどの人たちでさえ、母国語スタイルはそれぞれです。

非英語圏の人たちの母国語スタイルは、それぞれに独特な語り口で、EUのフランス・ドイツ・イタリア・スペインなどの人たちはともかく様々、アラブ系の人たちは舌を思い切り巻き、準英語圏であるインド系の人たちは口にこもる発音と喋りの速さです。

そして、非英語圏の私たち日本人の母国語スタイルは、抑揚の無いフラットな話し方です。
その抑揚のないフラットな話し方が、英単語の細かいアクセントを気にせずに済むため、「現実的な英会話スピーキング」に集中できると共に会話を楽にしてくれます。


では、非英語圏の人たちは「国際語・英会話スピーキング」をどのように実践しているのでしょうか。
それぞれの文法語順の違い、またその人の持つ英単語の語彙数にもよるのでしょうが・・・、
多くの人が身振り手振りをしながら、頭の中で一生懸命に自分の思いをまとめながら、まとめ直しながら、さらにはもがきながら「現実的な英会話スピーキング」を実践しています。

すなわち、非英語圏の人たちにとってスピーディーな会話は必要なく、物おじせずに少し時間を掛けてでも、相手に通じる正しい英語を続けることで信頼を得ることができます。


国際語・英会話スピーキングにおいて物おじせずに話をする

欧米人の前では内気で恥ずかしがりのシャイな日本人、「物おじせずに少し時間を掛けてでも、自分の思いを明確にした上で・・・」ということになかなか集中できていません。

では、日本に観光に来ている欧米人、またTVでよく見かける欧米人、一般の人であれ大統領や国会議員、会社社長や役員、そして有名俳優やタレントなどに対して平等感のもとで物おじせずに話をしています。

私自身、海外にて欧米人と接する中、その平等感が持てるようになったことで、人前でのシャイな気持ちがなくなり、平常心で話をすることができるようになりました。

この平常心は、ともかく精神的な余裕をもたらしてくれますので、初対面の人であれ、相手の話をしっかりと聞けるようになりますし、しっかりと考えた後に話をする事ができるようになります。

人としての平等感からくる平常心がいかに持てるかで、シャイな人間性を少しずつでしょうが変えることができると確信します。すなわち、欧米人と同様に平等感のもとで物おじせずに話ができるようになるということです。

 

初めての仏会話の生活にて

1990年フランス・パリ駐在の辞令と共に、生活のためにということで仏会話スクールに約一か月間毎日通い、その後パリ赴任にて初めての仏会話の生活がスタートしました。

例えばマルシェ、いわゆるスーパーでの買い物のパターン仏語では、挨拶をして、これをください、いくらですか、お金を支払い、袋に入れて持って帰るのは何とかできましたが・・・、

ほしい食材がどこにあるかわからないとき、また支払い時にコインの種類を間違えたりしたときなど、ちょっとした問い合わせ・トラブルがあると、仏会話スクールではそのような内容までやっていませんし、日本語の自分の思いは出てくるのですが・・・、

そこで思いついたのが、用意していた生活上の辞書から拾い出し、簡単な自分の思いを2~3の仏単語に並べてお店の人に話してみたところ、そこまでの場所を示してくれたり、また手の平上でコインの種類を一つ一つをゆっくりとした口調で教えてくれたりで・・・、

このようなちょっとした会話で、伝わる喜びが味わえる生活のスタートでした!

さらに、アパート周りの生活上のレストランで、生活必需品の買い物で、そして通勤する鉄道の定期の購入などなど、すぐに問い合わせ・トラブルなどの対応が続くため、2~3の仏単語を並べた会話から少しでも仏単語数が増える会話を目指して・・・、

自分の思いがいかに必要であるか、それがいかに通用するかがわかる仏会話の日々でした!

 

英単語応用力

学習指導要領(2011–2019年)によると、高校卒業までに私たちが学習する英単語数の目安は3450語で、高校を卒業するまでに習う単語を確実に習得していれば、少なくとも「言いたいことが伝えられる」英会話レベルと言われています。

それでもいざ現実的な実践となると、とっさに英単語が出てこないことがありますが、これは知っている単語数が少ないからではありません。

頭の中で、少し時間をかけてでもシンプルな言葉を探し回りその英単語に言い換える、すなわち英単語を使いこなせるようになることが、現実的な英会話におけるコツでもあり基本にもなります。

 

実践/現実的な英会話スピーキング

 

「現実的な英会話」への移行

日本の英語力/2018年11月・ネットニュース概説

スイスに本部のある国際語学教育機関、英語を母語としない88ケ国・地域を対象に調べた「英語能力指数」を公表。日本の英語力は49位で3年連続5段階で下から2番目の「低い」と認定されました。

日本でTOEIC Programを実施・運営する国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)、2017年1月~12月の世界におけるTOEIC Listening & Reading Testの受験者スコアを公表。日本は47ヶ国中39位という結果でした。

文科省は全公立学校の2017年度「英語教育実施状況調査」を公表。中卒段階で「英検3級程度以上」40.7%・高卒段階で「英検準2級程度~2級程度以上」39.3%で、政府目標50%に及びませんでした。


英語検定試験とは

英検テストは、英語を母国語としない人たちの英語コミュニケーション能力を測るテストですが、日本人に一般的なのがTOEIC、GTEC、英検、そしてTOEFLなどです。
主流のTOEICは、リスニング・リーディングテストのトータルスコアで評価されます。

2014年度の日本における受験者数は240万人で、個人による受験の他に 約3,400の企業・団体・学校等で採用されています。
企業では自己啓発や英語研修の効果測定、新入社員の英語能力測定などといった目的のほか、海外出張や駐在の基準、昇進・昇格の要件としても利用されています。
また学校では、レベルチェック、授業の効果測定、入試や英語課程の単位認定の要件として活用されています。
主流のTOEICは、一般的にはスピーキングテストがないにもかかわらず、英会話コミュニケーション力として評価されていることに勘違いがあるのではないでしょうか。

そして、海外の大学に留学する際に必ず必要になってくるのがTOEFLで、前記TOEICとは違いリーディング、リスニング、ライティング、スピーキングの4つの技能で評価されます。
特に、リスニング、スピーキングはTOEICや英検などと比べて、より長くより即時性が求められ難しく、日本人は不得手と言われています。


だからこそ、次のような改善案が・・・?

大学入試センターは2020年度より「読む・聞く・書く・話す」という英語技能を適切に評価するため、参加要件を満たした民間の資格・検定試験が活用される見通しとのことで、確認されたのはケンブリッジ英語検定、TOEFL iBTテスト、IELTS, TOEIC Listening & Reading & Speaking & Writing Tests, GTEC, TEAP, TEAP CBT, 英検などです。

ベネッセ GTEC を例に、問題構成を要約すると次になります。

Reading
必要な情報を引き出す力、また全体を大づかみして概要を理解する力があるか。

Listening
問題を通して英語を使っている・理解している実感を得ることができるか。

Writing
語い・文法・構成・展開の観点で、自分のメッセージを相手に伝えることができるか。

Speaking
聞き手に情報や主張がより効果的に伝えられ、語い・文法・発音・流ちょうさがあるか。

問題構成全てに英語で実施されますので、大学入試におけるリスニングテストだけの今とは大きく変わります。

 

英語・英会話における「もどかしさ」を克服するには

1 日本語で理解する・日本語で考える

英語圏の英語を母国語にしている「英語ネイティブ」とは
・英語が第一言語として公用語として使われている国で生まれる
・幼少のころ話し始めた初めての言語が英語である
・英語が教育課程において国語として学習してきた
・起源に基づいた形式で英語が話せる

非英語圏の私たち日本人は、「英語ネイティブ」ではありませんので「英語で理解する・英語で考える」ことができません!
私たちは、生まれた時から培った日本語に長け、日本語の応用が利く、母国語ネイティブであり、その日本語は外国語を学ぶ際の原点になります。
英会話であれ・英検テストであれ「日本語で理解する・日本語で考える」ということです。


2 語順の違いを認識する

例えば、フランス語は英文法語順とほぼ同じですので、フランス人にとって英単語さえ知っていれば、混乱なく話を聞く・話をすることができます。

しかしながら、日本人にとって「英語/主語+述語動詞・・・」と「日本語/主語・・・述語動詞」の文法語順に違いがあるため、リスニング・スピーキングにおいてどうしても混乱が生じます。


3 曖昧な日本語の話を明確にする

国際語・英語は明確な言語です。主語・述語動詞から始まる言語では、自分の言いたいことを先に言わなくてはなりません。また、yes/noがはっきりして答えを曖昧にはしません。

一方、私たち日本人は、主語を省略したり、最後の述語動詞を言わないままに話が終わったり、さらに「はい・いいえ」がはっきりしない曖昧な話も数多くあります。
普段、自分の思いを明確にすることを心掛け、自己表現力を生活に浸透させることが必要です!


英会話スピーキングJapa-Lish

◆ 日本語のままで「主語+述語動詞・・・」にする方法を発案!
自分の思いが明確になり、混乱なく英語にします!

◆ 大変わかりやすい「話すための構文・語法」を考案!
「話を作る」表現力を身に付け、英語にして話を続けます!
「話にする」構文力を身に付け、相手に通じる正しい英語にします!

Japa-Lishによる「現実的な英会話スピーキング」

リスニングのポイント

 

実践/現実的な英会話-質問に答える

実践/現実的な英会話-夫婦の会話

 

2017年度「英語教育実施状況調査」結果の中から

宇治市立宇治小学校での「取組のねらいと内容」の「課題」の部分が大変特長的でしたので、次に紹介させていただきます。

言語能力を効果的に高めるための外国語教育と国語教育の連携に関する取組事例

課題
言葉の学びの必要性については、 どの教師も感じているところではある が、言葉をどのように意識していくか は、個人によってかなり捉え方に開き が見られる。
教科・領域の特性を生かしてた「言葉の学び」をどのように深めていけばよいか具体化できていない現状がある。
今後、より学びを深めていくためにはどのような手立てが必要になってくるのか検証していかなければならない。
現状では、まず日本語で自分の意見が言えることを第1段階の目標とし、 第2段階として英語で自分の意見を言えることを目標としている。


小学校初の英語教科書/2019年3月26日・ネットニュース概説

文部科学省は26日、2020年度から小学校で使用される教科書の検定結果を公表した。
同年度から全面実施される新学習指導要領に基づく初の検定で、5,6年で外国語として教科になる英語が加わった。
基礎的な英単語や日常会話などを、豊富なイラストを交えて教える他、「聞く」「話す」を重視し、能動的な授業を進めるための工夫がなされている。

新学習指導要領は、小学校卒業までに600~700の英単語を学ぶとしている。
大半の教科書は、自己紹介などで英語を聞き、話す体験によって興味を引く導入部を置き、アルファベットの読み方と書き方、曜日や月、動植物を示す名詞、「走る」といった動詞、形容詞を覚えていく構成とした。
また、「私は~が好きです(できます)」などの基礎的な構文、「what」「who」を使った疑問形の作り方を紹介。
料理の注文や道案内といった身近な場面を多用し、児童がたくさん話す機会を設けた。

 

スピーキング力向上のために

私たちは普段の生活でなかなか会話ができない中、自己表現力を向上させるチャンスがありません。

もちろん、本書Japa-ishを実践・学習することで「話を作る」自己表現力・「話にする」英文法構文力を身に付け 、混乱なく英語にして話を続ける・相手に通じる正しい英語にする「現実的な英会話スピーキング」を身に付けることができます。

それと共に、普段の生活の中にあるテキストなどを活用してライティングを実践することで、スピーキングの実践練習に繋がると共に、英単語の語彙数をupすることが出来ます。


リスニング力向上のために

リスニングの実践は、家でするのはもちろん、通勤時やウォーキング時などいろいろな場を利用しているのでしょうが、時間的に最終レベルである日本語訳のイメージまでは至ることが出来ないため、リスニングの理解力がなかなか向上しません。

そこで、普段の生活の中にあるテキストなどを活用してリーディングを実践して「Japa-Lishにより日本語訳イメージをして理解する」ことで、リスニングの理解力の向上に繋げようとの試みと共に、英単語の語彙数をupすることにも繋げます!