実践/現実的な英会話スピーキング

2018-09-30

外国人に話しかけられたとき・話をしたいとき、パターン英語によるスピーキングで話が途切れたとき、ともかく頼りになるのが日本語の自分の思いであり・明確な思いです!


まずは、日本語「紹介-サンフランシスコの街」を読んでみてください

サンフランシスコは素晴しい街でした。

とにかく私はその街並にひかれました。

それはアメリカというよりヨーロッパの雰囲気でした。

一年中気温は10度前後なのです。

だから一年中、花が絶えないのです。

市内は坂だらけです。

車で降りる時などはちょっとスリルがあります。

でもケーブルカーが一日中動いています。

ケーブカーは通りの角ごとに止まることになっているのです。

フィッシャーマンズワーフは港町です。

ここで食べたエビの味は忘れられません。

マーケットをのぞくのも面白いものです。

品物の種類が豊富なので飽きません。

だから夜中でも大変な混雑ぶりです。

果物の種類が豊富なのには驚きます。

サンフランシスコはさすがにアメリカ人の憧れの地です。

機会があれば、私は来年また訪れてみたいと思います。

 

普段の話し言葉と違う

普段の話言葉では、ここまではっきり表現することはありません。
主語が明確で、表現も、さらに最後の述語動詞もハッキリしていてます。
話の全てがともかく明確です。

 

「主語・・・述語動詞」が曖昧な日本語の話を明確にする

間違った言葉遣い、ラ抜き言葉、女子高生の意味不明語、そしてカタカナ語に対する非難や苦情がネット上にあふれています。
しかしながら、その日本語の乱れを嘆く大人たちがきちんとした日本語を話していないから、若者には伝わらないということではないでしょうか。

だからこそ、日本人全体が自分のこととして受け止めるべき問題ではないのでしょうか。

◆ 日本語の話において「誰が・何が・・・どうする・どうである」が曖昧なために、話す意味が理解できないということです。「日本人なら察してほしいよな・・・」と言うことでしょうが、現代に通用しません。

◆ その影響かどうかわかりませんが、TVニュースなどでは、日本人が話している日本語字幕スーパーには、その人が話していない部分の主語や目的語などを(  )にて追加している場面が数多く見られるようになりました。

社会生活において人と話すのが苦手だという方が多いようですが、日本語の話「主語・・・述語動詞」を明確にするだけで、相手が理解してくれるようになりますので、話に自信を持つことが出来ます。

 

 

Japa-Lishによる「現実的な英会話スピーキング」の実践

まずは簡単な自分の思いがあれば、中学・高校で習った英単語さえ引き出せれば、普段の英会話として英語にして話を続けることができます。

物おじせずに少し時間を掛けてでも、自分の思いを右から左に置きJapa-Lishにすることで、自分の思いが明確になると共に混乱なく英語にできます!


「紹介-サンフランシスコの街」

サンフランシスコは でした 素晴らしい街
San Francisco was a wonderful city.

とにかく、私は 魅了されました その街並みに
Anyway I was fascinated by the townscape.

それは でした ヨーロッパの雰囲気 アメリカというより
It was a European atmosphere rather than America.

気温は です およそ10度 一年中
The temperature is around 10 degrees all the year round.

だから、花が 絶えません 一年中を通して
So flowers do not die out throughout the year.

市内は です いっぱい 坂で
The city is full of slopes.

あります スリルが ちょっと 時 下る 坂道を 車で
There is a thrill a little when going down the slope by car.

ケーブルカーが 動いています 一日中
A cable car is moving all day.

ケーブルカーは 止まることになります 角ごとに 通りの
The cable car is to stop at every corner of the street.

フィッシャーマンズワーフは です 港町
Fisherman’s Wharf is a port town.

私は 忘れることが出来ません 味を エビの 私が 食べた ここで
I cannot forget the taste of the shrimp I ate here.

見ることも マーケットの中を です また面白いもの
Looking in the market is also interesting things.

ので 種類が 品物の です 豊富、私は 飽きません
Because kinds of goods are abundant, I do not get tired.

だから、それは です 大変な混雑ぶり 夜中でさえも
So it is a very crowded even in the middle of the night.

私は 驚きます ということに 種類が 果物の である 豊富
I am surprised that kinds of fruits are abundant.

サンフランシスコは まさに です 憧れの地 アメリカ人にとって
San Francisco is indeed the land of yearning for Americans.

もし~ならば 私が 持つ 機会を、私は 訪れるでしょう 再び 来年
If I have the opportunity, I will want to visit again next year.


実践に慣れると、
Japa-Lishがすぐに作れるようになるため
最初からJapa-Lishをイメージしながら
都度英単語を口に出して話をする感覚になります。